Many interpreters report varying degrees of depression as well as other debilitating psychology symptoms which are psychologically driven. Our vicarious trauma serves as a catalyst for us to struggle with how and why oppresson exists and grapple with ways of minimizing it.
Related Resources
Principles for Interpreters in Domestic Violence, Sexual Assault, Abuse and Human Trafficking Settings
Interpreters follow a unique set of ethical obligations and principles to become a conduit of communication. Their role helps remove communication barriers so that individuals with Limited English Proficient (LEP) are afforded full and equal protection under the law....
Zoom Interpreting and Closed Captioning Guide for Service Providers, 2022
Tips and resources on Zoom interpreting and closed captioning for service providers.
“It Shouldn’t Rest on Me:” Providing Meaningful Language Access and Avoiding the Use of Children as Interpreters – Resources for Law Enforcement, 2019
The use of children as interpreters during law enforcement interactions is especially problematic, particularly when the life, safety or well-being of a loved one may be at risk, is an enormous responsibility that can generate feelings of anxiety and stress. The use...
Language Access Resource Center
The Language Access Resource Center (LARC) provides information and resources about the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals. It describe the federal and New York State laws prohibiting discrimination against LEP individuals and the obligations of recipients of federal funding to ensure meaningful access. Each LEP topic includes studies, reports, and documents describing state and federal agency obligations to provide language assistance services to LEP individuals.
Making Domestic Violence Services Accessible to Individuals with Limited English Proficiency
Creative and dedicated sexual and domestic violence programs and advocates have always found ways to improve our work toward safety, healing, and justice for those harmed by violence, and to end and prevent violence at home and in our communities. If we invest in a comprehensive, proactive approach to providing assistance for individuals with limited English proficiency (LEP), all survivors will have greater access to critical services and greater success in addressing the violence in their lives. This toolkit provides resources and support to build language access as a core service for survivors with LEP.
Working with Interpreters, 2010
Legal Services of New Jersey is a non-profit organization that oversees the coordination of six regional Legal Services programs. Their mission is to provide representation and advice to low-income New Jersey residents in civil legal cases. In this video, you will learn some basic tips that will allow you to communicate effectively and easily through an interpreter with a person who doesn’t speak your language.
Translating Justice Webinar Series, 2019
The Webinar Series presents the entire Translating Justice Curriculum in webinar format. The Translating Justice Initiative was created to develop a comprehensive language access curriculum addressing the training needs of crime victim service providers around language access for people with limited English proficiency and people who are Deaf and hard of hearing.
Vicarious Trauma and the Professional Interpreter
Studies have shown that nearly all language interpreters experience some symptoms of vicarious trauma, burn out, compassion fatigue, or increased stress as a result of their repeated exposure to trauma information and story. The Trauma & Mental Health Report had...