Tips and resources on Zoom interpreting and closed captioning for service providers.
Related Resources
Principles for Interpreters in Domestic Violence, Sexual Assault, Abuse and Human Trafficking Settings
Interpreters follow a unique set of ethical obligations and principles to become a conduit of communication. Their role helps remove communication barriers so that individuals with Limited English Proficient (LEP) are afforded full and equal protection under the law....
Pasifika Power & Control Wheel Translation Project, 2021
This project aimed to translate and develop educational resources and tools on GBV in indigenous Pasifika languages. The project aims to empower individuals, families, community-based and system responders, allied professionals, and the community-at-large with culturally responsive resources to address and prevent GBV in Pasifika communities. Resources include project report and glossaries and tools for Samoan, Chuukese, and Native Hawaiian communities.
Survivors with Limited English Proficiency: Barriers to Access
Limited English proficiency not only affects survivors’ ability to get help, but also employment, housing, benefits, health and mental health care, and to advocate for social and educational services for their children – factors compounding the vulnerability of, and the discrimination survivors face; more so for those contemplating leaving.
Resource Guide for Advocates & Attorneys on Interpretation Services for Domestic Violence Victims, 2016
Information, tips, tools, and resources for ensuring language access in service agencies.
Language plan Template, 2016
Use this template to create a language access plan for your agency.
Developing a Language Plan for Your Agency, 2015
Guidelines on developing a language access plan that complies with federal standards.
Interpretation Services, 2015
Tips and resources on finding and screening interpreters.
Serving Individuals Who Are Deaf, Hard of Hearing or Deaf-Blind and Do Not Use American Sign Language, 2015
Tips and resources on ensuring access for victims who have additional language access needs.
API-GBV, Language Access, Zoom Interpreting and Closed Captioning Guide for Service Providers Tip Sheet
November 2022
OTHER LANGUAGE ACCESS TIPSHEETS:
- Considerations When Using Interpreters for Victims with Limited English Proficiency
- Developing a Language Access Plan for Your Agency
- How to Address Problems with Interpretation
- Serving Individuals Who are Deaf, Hard of Hearing, or Deaf-Blind and Do Not Use American Sign Language
- Working with Interpreters